Many foreigners in China wrap up their jobs and return home during June and July. We've gathered some handy tips that might help as you prepare to leave.
许多在中国工作和生活的外国人会在6月和7月结束合同并返回自己的国家。我们最近收集了一些您离开中国前可能需要的有用信息。
 
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
 
Daily Life Related
生活事务
 
1. Transfer Money to your Foreign Account 
将钱转账到国外账户
 
2. Cancel the Accounts
注销关联账户
 
3. Cancel Phone SIM Card
注销手机SIM卡
 
4. Off-lease Procedure
退租手续
 
5. Cancel Broadband
注销宽带
 
6. Pet Affairs
宠物事务
 
7. Get the Contacts
获取联系方式
 
8. Bucket List
愿望清单
 
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
 
1. Transfer Money to Your Foreign Account
将钱转账到国外账户
 
You can use SkyRemit to transfer your money from China to a foreign bank account online, without needing to physically visit a bank. 
使用SkyRemit,即可在线将您的资金从中国转账到国外的银行账户,无需亲自去银行。
 
Simply sign up for a SkyRemit account at https://remit.skyee360.com/client/signUp/register, and upload your work permit and income tax records to set your transfer limit. This way, you can transfer your money even after you've left China.
只需注册SkyRemit账户,上传工作许可证和个税记录,设定转账限额。这样,即使你已经离开中国,也可以进行转账。
 
Who is SkyRemit?
SkyRemit 介绍
 
SkyRemit is an online platform for foreigners to transfer money out of China. It offers low-cost, 24/7 online remittance services, with the fastest deliveries within 24 hours. Plus, it provides fully English customer service.
SkyRemit 是一个专为外国人设计的在线汇款服务平台。提供低成本、全天候在线汇款服务,最快在24小时内到账,配有全英文客服。
 
Launched in March 2023, regulated by the People's Bank of China and HK Customs, licensed as MSB and MSO, recommended by the Shanghai Municipal People's Government.
于2023年3月上线,受中国人民银行和香港海关监管,持有MSB和MSO牌照。获上海市政府推荐。
 
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
 
2. Cancel Phone SIM Card
注销手机SIM卡
 
Decide if you want to keep your Chinese phone number active.
决定是否要保留您的中国手机号。
 
a. Keep the phone number
保留手机号
 
Downgrade to the cheapest plan that will keep your account active (China Mobile is about 18 CNY per month).
降级到最便宜的套餐,以保持您的帐户处于可用状态(中国移动每月约 18 元人民币)。
 
Keeping your phone number allows you to continue using services associated with it, such as Alipay and banking apps, even after departing from China. 
保留您的手机号码意味着即使在您离开中国后,您仍然可以访问与手机关联的各种服务(如支付宝、银行应用等)。
 
You can simply switch your phone to airplane mode and connect to Wi-Fi when necessary, eliminating the need for a mobile data plan.
在使用时,只需将手机设置为飞行模式然后连接到Wi-Fi网络,这样就无需使用移动数据服务。
 
*If you plan to continue using SkyRemit to transfer funds from your Chinese bank account, it is recommended that you keep your phone number.
如果您计划继续使用SkyRemit从您的中国银行账户转账,建议您保留手机号码。
 
Using SkyRemit requires access to Chinese banking apps and services like WeChat or Alipay, which may need your phone number for verification.
因为使用SkyRemit 需要能够正常使用中国银行应用程序以及微信或支付宝等服务,这些服务可能需要您的手机号码进行验证。
 
b. Cancel the phone number
注销手机号
 
If you have settled all matters before departure, including the remittance of your salary, you can choose to cancel your mobile phone number.
如果您在离境前已经处理好所有事务,包括薪资汇出等,可以选择注销您的手机号。
 
The materials required for cancelling a mobile phone number may vary by city, it is recommended that you contact the customer service of the relevant telecom operators to clarify the requirements before visiting a local telecommunications business hall.
由于不同城市注销手机卡时所需的材料可能不同,建议您在前往当地电信营业厅前,联系相关运营商的客服了解具体要求。
 
The customer service numbers are as follows:
三家运营商的客服电话如下:
 
China Mobile: 10086
中国移动客服电话
 
China Unicom: 10010
中国联通客服电话
 
China Telecom: 10000
中国电信客服电话
 
*If the SIM card is not cancelled, it will continue to be charged by the Chinese provider. In addition, after 90 days, the provider will take back the number and blacklist you. This will cause problems for you to apply for a new SIM card later.
如果 SIM 卡没有被取消,它将继续由中国供应商收取费用。此外,90 天后,提供商将收回该号码并将您列入黑名单。这会给你以后申请新SIM卡带来麻烦。
 
 
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
 
3. Off-lease Procedure
退租手续
 
Before leaving China, foreigners need to communicate with the landlord to handle the rental deposit or get reimbursement of housing subsidies from your company. Due to the visa time, it is better to plan in advance.
外国人在离开中国之前需要和房东沟通处理租房押金或从您的公司获得住房补贴的报销,因签证时间问题,最好提前规划处理。
 
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
 
4. Cancel Broadband
注销宽带
 
For all broadband services, if you no longer use them, need to bring your passport and internet device to the business hall to cancel your account before leaving China.
所有宽带业务,如不使用,离境前需要带上护照,电信上网设备到营业厅办理销户。
 
Otherwise, there will be further fees incurred. If you do not actively cancel your account, the customer will bear the expenses incurred.
否则,会继续产生费用,如您未主动办理注销,所产生费用需自行承担。
 
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
 
5. Get the Contacts
保留联系方式
 
Collect the email addresses and phone numbers of those you wish to stay in touch with, especially close friends and professional contacts. Make sure they have your contact information as well. 
把你想要保持联系的人的电子邮件地址和电话号码记下来,特别是亲密的朋友和工作上的联系人。确保他们也知道你的联系方式。
 
This is important because if you ever need to deactivate WeChat or if it becomes unusable due to regulatory changes in the future, you'll still have a way to reach out to your friends.
这很重要,因为如果你将来需要停用微信,或者因为一些银行账户相关的规定变化导致微信无法使用,你仍然有办法联系到你的朋友。
 
For any former supervisors or managers, and anyone who could serve as a reference for a job, obtain their contact details and ensure they have yours too. This will be beneficial for maintaining professional relationships and networking.
对于任何你以前的上司或经理,以及任何可能成为你工作推荐的人,获取他们的联系方式,并确保他们也知道你的联系方式。这对于维护职业关系和人际网络非常有益。
 
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
 
6. Pet Affairs
宠物安置
 
If you decide to leave China with your pet, you need to prepare the following:
如果您决定携带宠物离开中国,需要准备的事项包括:
 
a. Booking Flight Tickets
订机票
 
Before purchasing flight tickets, confirm with the airline whether the desired flight has pet-in-cabin or oxygen-supply cargo hold spaces. Currently, pet tickets can only be confirmed by calling customer service. 
在购买机票前,先向航空公司确认所选航班是否提供宠物进客舱或有氧宠物舱服务。目前,宠物机票需通过电话客服预订。
 
After confirming the suitable flight, it is recommended to buy the tickets as soon as possible due to limited spots, especially during peak travel seasons. It is advisable to purchase pet tickets at least two months in advance for more options.
确认航班后,建议尽早购票,因名额有限,特别是在旅游高峰期。建议至少提前两个月预订宠物机票,以获得更多选择。
 
b. Preparation of Vaccination Certificate
准备疫苗证明
 
More than one month before departure, ensure your pet's rabies vaccine is valid within one year; if it is about to expire, it is recommended to get a booster shot one month before takeoff.
出发前一个月以上,核实宠物的狂犬病疫苗是否在有效期内(一年以内有效)。如果疫苗即将过期,建议在出发前一个月重新接种。
 
Veterinarians recommend waiting at least one month after vaccination before undertaking long flights.
兽医建议,在接种疫苗后至少等待一个月再进行长途飞行。
 
 
c. Animal Health Certificate Issued by Customs (Valid for 14 Days)
海关出具的动物卫生证书(有效期14天)
 
Sample of the certificate
证书样本
 
 
If you prefer not to go through the hassle, you can entrust a pet exit service agency through online forums, social media groups, or pet adoption websites such as RED, Xian Yu or related WeChat official accounts.
如果没有时间亲自办,可通过微信公众号、小红书或闲鱼等平台寻找宠物出境服务代理。
 
One month before departure, call the local customs hotline 12360 to inquire about the process, required documents, time, and location for handling (which may vary slightly by region). 
出发前一个月,拨打当地海关服务热线12360咨询办理流程、所需材料、办理时间和地点(各地可能有所不同)。
 
*Note, the customs hotline does not offer English services.
请注意,海关服务热线不提供英文服务。
 
If you decide not to take your pet with you when leaving China, there are several options for finding a new home for your pet.
如果决定离开中国时不带走宠物,有以下两种为它们找到新主人的办法:
 
a. Friends or relatives 
朋友或亲戚
 
Find a new loving home for your pet by contacting friends, family, or colleagues who may be willing to adopt.
通过联系朋友、家人或同事,为宠物寻找愿意收养的新家。
 
b. Online Platforms
在线平台
 
Utilize online forums, social media groups, or pet adoption websites such as RED, Xian Yu or related WeChat official accounts to find potential adopters.
利用在线论坛、社交媒体群组或宠物领养网站如小红书、闲鱼、相关公众号等寻找可能的领养者。
 
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
 
7. Bucket List
愿望清单
 
Dive into your bucket list of activities you’ve always dreamed of experiencing in China but never found the time for. 
去实现你在中国一直想做但一直没有机会做的那些事情吧。
 
Whether it’s walking along the Great Wall, exploring the historic Forbidden City, or tasting authentic street food in bustling markets, countless adventures are waiting for you.
无论是漫步长城、探访历史悠久的故宫,还是在热闹的市场品尝地道的小吃,中国有无数的冒险等待着你。
 
Don’t miss the chance to immerse yourself in cultural festivals, traditional tea ceremonies, and ancient temples. 
别错过参与传统节日、茶艺体验和古老寺庙探访的机会。
 
These unique experiences offer a glimpse into a rich heritage and lifestyle that you won't easily find outside of China. Enjoy every moment and create unforgettable memories.
这些独特的体验让你一窥丰富的文化遗产和生活方式,是在中国以外很难找到的。享受每一刻,创造难忘的回忆。